[노래로 공부하는 일본어] 바보같이(바카미타이) 가사, 번역
https://www.youtube.com/watch?v=ezszctLiE1A
맨날 책 들여다보고 일본어를 공부하니까 효율이 떨어지는 느낌이다.
일본어로 간간히 일기를 쓰는데도 실제 일하면서 일본인들과 대화를 나누면 두려움이 앞서고 아는 한자는 많은데 입에서 잘 튀어나오지를 안는다.
그래서 노래를 듣고, 가사를 해석하고, 입에 붙이기 위해서 지금부터 일본어 노래 가사를 하나하나 뜯어가며 공부해보려고 한다.
첫 번째 노래는 바보같이다.
용과 같이 OST로 한국에서는 다메다메로 유명하다. 가사가 쉬워보이기도 해서 첫 번째는 이 노래로 골랐다.
빨리 노트북 덮고 자고 싶으니까 바로 들어가보겠다.
- 馬鹿みたい子供なのね(바카미타이 코도모나노네)
→ 바보같아 어린아이같네
→ 馬鹿(ばか) = 바보
→ みたい = ~ 같다
→ 子供(こども) = 아이
- 夢を追って傷ついて(유메오 오옷테 키즈츠이테)
→ 꿈을 쫓아서 상처를 입고
→ 夢(ゆめ) = 꿈
→ 追う(追う, 쫓다)의 て형 = 追って
→ 傷(きず) = 상처
→ ついて = 付く(つく)의 て형(付く = 닿다, 붙다)
- 嘘が下手なくせに笑えない笑顔みせた(우소가 헤타나 쿠세니 와라에나이 에가오 미세타)
→ 거짓말만 잘하는 주제에 웃지않는 얼굴을 보였어
→ 嘘(うそ) = 거짓말
→下手(へた) = 잘 하지 못함
→くせに = ~ 주제에, 밖에
→ 笑えない = 笑う(わらう, 웃다)의 부정형
→ 笑顔(えがお) = 웃는 얼굴
→ 見せた = 見せる(보이다)의 과거형
- "I love you"もろくに言わない(I Love You 모 로쿠니 이와나이)
→ "I love you"도 제대로 말하지 못해
→ も = ~ 도
→ ろくに = 제대로
→ 言わない = 言う(いう, 말하다)의 부정형
- 口下手でほんまに不器用(쿠치베타데 혼마니 부키요)
→ 말주변이 없어서 정말로 서툴러
→ 口下手(くちべた) = 말주변이 없음
→ ほんまに = 정말, 진짜
→ 不器用(ぶきよ) = 서투름, 어긋남
- なのになのにどうしてサヨナラは言えたの(나노니 나노니 도우시테 사요나라와 이에타노)
→ 그런데, 그런데 어째서 작별 인사는 말할 수 있었을까
→ どうして = 왜, 어째서
→ サヨナラ = 사요나라(마지막 인사)
→ 言えたの = 言える(いえる, 말할 수 있다)의 과거형
- だめだねだめよだめなのよ(다메 다메 다메요 다메나노요)
→ 안 돼겠어, 안 돼, 안된다고
→ だめだ = 안된다
- あんたが好きで好きすぎて(안타가 스키데 스키스기테)
→ 당신이 좋아서, 너무 좋아서
→ あんた = 당신
→ 好きだ(すきだ) = 좋아하다
→ すぎ = 너무 ~ 하다
- どれだけ強いお酒でも(도레다케 츠요이 오사케데모)
→ 아무리 강한 술이라도
→ どれだけ = 아무리
→ 強い(つよい) = 강하다
→ お酒(おさけ) = 술
→ でも = ~라도
- 歪まない思い出が馬鹿みたい(유가마나이 오모이데가 바카미타이)
→ 일그러지지 않는 추억이 바보같아
→ 歪まない= 歪む(ゆがむ, 일그러지다)의 부정형
→ 思い出(おもいで) = 추억
- 馬鹿みたい本当馬鹿ね(바카미타이 혼토 바카네)
→ 바보같아, 정말 바보네
→ 本当(ほんとう) = 정말, 진짜
- あんた信じるばかりで(안타 신지루 바카리데)
→ 당신을 믿기만 해서
→ 信じる(しんじる) = 믿다
→ ばかり = ~ 쯤, ~만 해도
- 強い女のふり切なさの夜風浴びる(츠요이 온나노 후리 세츠나사노 요카제 아비루)
→ 강한 여자인 척, 애절한 밤바람을 맞어
→ 女(おんな) = 여자
→ ふり = ~인 척, ~인 체
→ 切ない(せつない) = 애절하다
→ 夜風(よかぜ) = 밤 + 바람
→ 浴びる(あびる) = (샤워, 풍욕 등을) 하다, 맞다, 쐰다
- 一人になって3年が過ぎ(히토리니 낫테 산넨가 스기)
→ 혼자가 되고 3년이 지나
→ 一人(ひとり) = 혼자
→ なって = なる(~가 되다)의 て형
→ 過ぎる(すぎる) = 지나다
- 街並みさえも変わりました(마치나미 사에모 카와리마시타)
→ 거리의 풍경도 변해버렸어요
→ 街並み(まつなみ) = 거리의 풍경
→ 変わりました(かわりました) = かわる(변하다)의 과거형 + 존댓말
- なのになのにどうして未練だけ置き去り(나노니 나노니 도우시테 미렌 다케 오키자리)
→ 그런데 그런데 어째서 미련만 두고가니
→ 未練(みれん) = 미련
→ だけ = ~ 뿐, ~ 만
→ 置き去り(おきざり) = 置く(おく, 두다) + 去る(さる, 떠나다)
- ほんまにろくな男やない(혼마니 로쿠나 오토코야나이)
→ 정말로 제대로 된 남자가 아니야
→ ろくな = ろくに(제대로)의 수식형
- 揃いの指輪外します(소로이노 유비와 하즈시마스)
→ 맞추었던 반지를 빼겠어요
→ 揃い(そろい) = 갖추어짐, 짝을 이룬
→ 指輪(ゆび) = 반지
→ 外します(はずします) = はずす(はずす, 떼다)의 존댓말
- ざまあみろせいせいするわ(자마아미로 세이세이 스루와)
→ 꼴 좋다. 속이 시원하다
→ ざまあみろ = 꼴 좋다
→ せいせいする = 시원하다
- いい加減待ってても馬鹿みたい(이이카겐 맛테테모 바카미타이)
→ 이제 슬슬 기다리는 것도 바보같아
→ いい加減(いい加減) = 이제 슬슬
→ 待って(まって) = 待つ(まつ, 기다리다)의 て형
- だめだねだめよだめなのよ(다메 다메 다메요 다메나노요)
→ 안 돼겠어, 안 돼, 안된다고
→ だめだ = 안된다
- あんたが好きで好きすぎて(안타가 스키데 스키스기테)
→ 당신이 좋아서, 너무 좋아서
→ あんた = 당신
→ 好きだ(すきだ) = 좋아하다
→ すぎ = 너무 ~ 하다
- どれだけ強いお酒でも(도레다케 츠요이 오사케데모)
→ 아무리 강한 술이라도
→ どれだけ = 아무리
→ 強い(つよい) = 강하다
→ お酒(おさけ) = 술
→ でも = ~라도
- 歪まない思い出が馬鹿みたい(유가마나이 오모이데가 바카미타이)
→ 일그러지지 않는 추억이 바보같아
→ 歪まない= 歪む(ゆがむ, 일그러지다)의 부정형
→ 思い出(おもいで) = 추억
- ほんまにろくな男やない(혼마니 로쿠나 오토코야나이)
→ 정말로 제대로 된 남자가 아니야
→ ろくな = ろくに(제대로)의 수식형
- 揃いの指輪外します(소로이노 유비와 하즈시마스)
→ 맞추었던 반지를 빼겠어요
→ 揃い(そろい) = 갖추어짐, 짝을 이룬
→ 指輪(ゆび) = 반지
→ 外します(はずします) = はずす(はずす, 떼다)의 존댓말
- ざまあみろせいせいするわ(자마아미로 세이세이 스루와)
→ 꼴 좋다. 속이 시원하다
→ ざまあみろ = 꼴 좋다
→ せいせいする = 시원하다
- なんなのよこの涙馬鹿みたい(난나노요 코노 나미다 바카미타이)
→ 뭔데 이 눈물, 바보같아
→ この = 이
→ 涙(涙) = 눈물